Diesmal einige Schilder/Aufschriften von unserer Fahrt nach Subic Bay. Verkehrszeichen und sich mundän gebende Werbungen sind immer auf Englisch, das auch eine Amtssprache auf den Philippinen ist. Dennoch bezweifle ich, dass manche Vokabel Standardenglisch sind. Eine Herausforderung für Anglisten/Amerikanisten?
Aufschrift auf einem Jeepney (ein sardinendosenvoller Kleinbus auf der Autobahn): SAFETY FIRST = JESUS ON BOARD
Wichtige Information direkt auf der Preissäule einer Tankstelle: OPEN 24H - CLEAN RESTROOMS
Verkehrsschilder in Manila:
NO SWERVING
NO GATETAILING
NO JAYWALKING
Werbung für eine Kloschüssel: SAVEFLUSH - BE ADORABLE!
Hinweis an einem Hühnerstall am Straßenrand: OVER SIZE CHICKEN FOR SALE
20.4.7 14.45
Anmerkung 23.4.: Nach Konsultation eines Wörterbuchs weiß ich, dass SWERVING "ausscheren" (aus der Reihe) heißt, und ein JAY ist ein Tölpel, Trottel oder Eichelhäher. (Hm, Barbaras Zuchthengst heißt Jay, na wollen wir hoffen, damit ist der Eichelhäher gemeint ...)